-"¿Quien es esa?" se preguntarán los miles de lectores de este blog (jajaja); pues resulta que esta señorita es una cantante judía - rusa - estadounidense, nació en Moscú en 1980 y vive en la USA desde 1989.
La conocí una vez que estaba escuchando radiónica (http://www.radionica.gov.co), una emisora estatal genial. Era el año 2008 y resulta que estaba escuchando música desprevenidamente; de un momento a otro comenzó a sonar una canción que me gustó mucho, puse atención a que dijeran el nombre de la canción y nada... así que no pude hacer nada...
Como a los 8 días, volvió a sonar... esta vez tampoco dijeron el nombre ni nada, sin embargo me grabé un pedacito de la canción y acudí a tío google (pa los que no sepan http://www.google.com), allí encontré la canción. De todas formas, como había que comprobar que efectivamente fuera la canción, busqué en youtube (de google) y allí estaba con video y todo; la canción no era la que pongo hoy, la pondré otro día, pero gracias a eso me encantó la música de esta mujer.
Es una artista de nacimiento y queda demostrado con sus 5 discos. Su sonido es pop folk o algo así raro. De todas formas, estos sonidos que son diferentes, extraños y comerciales me encantan. Es realmente complicado hacer algo así.
La canción entonces se llama On the Radio y fue el primer sencillo del album Begin to Hope (2006). Me gusta porque uno no alcanza a saber si es optimista o simplemente es como resignación. Esa ambigüedad me parece entretenida.
La letra parece como una especie de duelo, duelo por una muerte que no llega, como una muerte lenta, una que esperas que llegue rápido.
Hay dos partes que me gustan mucho:
1. On the radio
We heard November RainThat solo's really long
But it's a pretty song
We listened to it twice
'Cause the DJ was asleep
Esto es algo así como: En la radio, oimos November Rain, ese solo es realmente largo, pero es una buena canción. La escuchamos dos veces porque el DJ estaba dormido.
2. This is how it works
You're young until you're notYou love until you don't
You try until you can't
You laugh until you cry
You cry until you laugh
And everyone must breathe
Until their dying breath
No, this is how it works
You peer inside yourself
You take the things you like
And try to love the things you took
And then you take that love you made
And stick it into some
Someone else's heart
Pumping someone else's blood
La traducción sería algo como:
Así es como funciona: eres joven hasta que no, amas hasta que no, lo intentas hasta que no puedes; ríes hasta que lloras, lloras hasta que ríes. Y todos deben respirar hasta su último aliento.
No, así es cómo funciona: te miras por dentro, tomas las cosas que te gustan y tratas de amar lo que tomas, y entonces tomas el amor que hiciste y lo pegas en algo, en el corazón de alguien más, que bombea la sangre de alguien más (que late por alguien más).
¡Qué bueno! ¿no?
Bueno, la canción tiene dos videos.
El primero es en una escuela con unos niños negritos.
El segundo video es "delicioso", ya verán por qué.
Bueno, no siendo más...
No hay comentarios:
Publicar un comentario